日文情報(來自2CH、情報師:Ohana ):
情報原文 | 中文翻譯 |
この人戦闘シーン下手だね。 極限フルボッコ バングルに炎がともって反撃 で次週。 | 這個人不擅長戰鬥場面呀。(好像是指天野(作者)不擅長畫戰鬥場面?) 極限的被痛毆。 了平的臂環燃起了火焰,並予以反擊 然後就是下週待續了。 |
情報放上日期:2010年9月1(星期三)
「フルボッコ」とは、徹底的に殴りつける様を表す言葉。
【年代】 2007年 【種類】 年輕人用語
所謂フルボッコ,就是指表示徹底地痛打。出於2007年,屬於年輕人的用語。
其中フル,其實是フルパワー,即full power的略語。顧名思義就是盡全力了。
ボッコ,是表示揍得很厲害——ボコボコ(想象動漫中常見的鼻青臉腫的樣子吧)的樣子。日語中有強調的用法,即加上促音,所以 ボコボコ 強調語是 ボッコボコ。於是就可以看出 ボッコ 就是它的略語。
フルボッコ 經常見於記錄格鬥技的部落格報導,或是用於格鬥遊戲中。
在義呆利漫畫第一集裡,世界會議上,法國大叔和英國混戰時,法叔說:「かかってこいよ!また100年フルボッコにしてやる!」(有種就是上呀,我可以再扁你個100年)以上例子之一OTZ
--------
沒有留言:
張貼留言
不必登入就能留言唷!(選擇匿名留言的話)